TINTÍN EN CATALÀ

Coneix l'associació catalana de tintinaires:

TINTINCAT

Deixa la teva opinió al fòrum:

EL FÒRUM DE TINTÍN

Omple un senzill qüestionari i rebràs un fons de Windows: 

EL FORMULARI

Vota en l'enquesta sobre el món de Tintín:

L'ENQUESTA

Les novetats de la web, en format RSS:

Visita la pàgina web oficial de Tintín:

TINTIN.COM

Per qualsevol consulta, pots enviar un correu electrònic:

"Tintín parlava en català"

Extret del diari Avui, el 2 de gener de 2007

Salvador Cot - Hergé serà homenatjat al llarg de tot aquest 2007 i tot això ens servirà a molts com a excusa per tornar a buscar aquells llibres amb enquadernació holandesa, aquelles traduccions extraordinàries al català que signava Joaquim Ventalló, un periodista terrassenc que ens va fer conèixer totes les aventures de Tintín. Ventalló va passar del francès al català la sèrie sencera, fins a la darrera aventura -incompleta- que va traduir el 1987, quan ja tenia 88 anys. Amb les vinyetes de Tintín, alguns dels alumnes de la immersió franquista vam descobrir que un animal amb dues ales s'escriu "ocell". I potser per aquesta màgia dels llibres amb l'adhesiu rodó i platejat ("Edició en català") que editava Joventut, potser perquè llegíem un llistat de traduccions en què apareixia el català com si fos un idioma normal... Potser per tot això Catalunya és un dels indrets del món on la tintinofília ha arribat a la categoria d'esport personal. Així que, gràcies Hergé i gràcies Ventalló.